Kaто се има предвид консерватизма на Френската академия[1], която от 1635 г. се грижи и определя правилата на френския език, не е за чудене, че оформянето на един такъв документ има доста особености. Тук се спираме на повечето от тях и предлагаме някои трикове за по-бърза и точна обработка.
1. Интервалите пред повечето пунктуационни знаци (? ! : ; )
Предписанията Règles Typographiques en usage à l’Imprimerie Nationale са за поставяне на demi-cadratin или „малка шпация“ (n-space) пред т.нар. двойни пунктуационни знаци (! : ; ?). Любопитно мнемонично правило е, че трябва да натопиш два пъти перото в мастилницата, за да ги изпишеш 🙂 Пред точка, запетая, късо тире, интервали не се поставят.
Тези интервали са предизвикателство дори за мощните текстообработващи програми като Microsoft Word и OpenOffice Write, затова не е рядко явление да получите некоректно набран текст дори от доста грамотен французин.
Нашето решение отново минава през Find & Change GREP, с което автоматизираме добавянето на липсващите шпации с неделим интервал. Важно е да се използва неделим интервал, иначе може да получите неприятни изненади при скричкопренасянето във вид на самотни или изпаднали препинателни знаци на горния или долния ред на параграфа.
GREP запитванията са две:
Find: \S\K[:?!;»]
Change: ~s$0
Това запитване намира всеки един от изброените препинателни знаци и предхождащия го символ (с изключение на обикновения интервал и ги замества с неделим интервал плюс същия намерен препинателен знак).
За да елиминираме горепосочените възможни проблеми при пренасянето, пускаме второ запитване:
Find: \s+(?=[:?!:»])
Change: ~s
Така заместваме всички интервали пред включените препинателни знаци с неделими. Забележете, че в запитването сме включили и затварящата френска кавичка (»), guillemet.
2. Френските кавички (<< >>)
Макар че в уеб по технически причини често може да срещнете френски текстове с „английски“ единични или двойни кавички, в печатен документ това е недопустимо и употребата на „френски“ кавички, често наричани двойни шеврони, е задължителна. Замяната е лесна и с „обикновен“ Find & Change, но другото изискване е за присъствие на интервал след отварящата кавичка и преди затварящата. Тъй като част от тази задача сме решили в точка 1, остават ни само още две стъпки.
Find: «\K\S
Change: ~s $0
и
Find: « \s
Change: «~s
Да напомним, че InDesign дава възможност да запазим всички наши потребителки запитвания (Save Query). В някой следащ трик ще се спрем и на записването на макроси в InDesign.
3. Апостроф (‘)
Винаги се пише слято. Подводните камъни тук включват използването на друг символ вместо оригиналния „прав“ апостроф или микс от „къдрави“ и „прави“ апострофи, което е доста дразнещo.
Решението:
Find: ~]
Change: ~'
Без да смятаме, че сме били напълно изчерпателни, надяваме се, че изложеното дотук може в значителна степен да улесни работата ви, ако се наложи да имате вземане-даване с френския правопис и в частност с френската пунктуация.
[1] Френската академия се състои от 40 членове, които се избират пожизнено и затова са наричани и „безсмъртните“. Анекдотично е упорството, с което те не допускат чуждици и така световноизвестният computer във френския език живее като ordinateur.